PUBLICACIONES

ISBN/ISSN:
978-987-48994-1-5
Formato (Tamaño):
Cantidad de Páginas:
212
Año de Publicación:
2023
Figuras de transposición en la literatura latinoamericana
Inés de Mendonça, Silvia Jurovietzky (coords.)
Reseña

Este volumen examina las formas de la transformación y la diferencia que la escritura ejerce sobre otras escrituras, sobre la cultura visual, sobre lo oído y lo percibido. Se trata de evocaciones o acercamientos a la letra que reelaboran su significación en la dinámica de la mixtura, lo híbrido, lo heterogéneo o lo informe. Pero no se reduce a un procedimiento de yuxtaposición o de cruce, sino a la puesta en relación, a la producción de órdenes diversos. Discursos, objetos y experiencias derivan en redes diversas sin disolverse en las traslaciones. Los trabajos que forman parte de este libro presentan hipótesis y caminos posibles en la crítica literaria contemporánea, a la vez que diseñan una cartografía teórica, histórica y geográficamente situada. Como ha escrito Jitrik, “al leer, los sonidos desaparecieron […] y, sin embargo, hubo resonancias, un sonido callado emergió […] a veces tan sutilmente como una melodía que sin hacerse oír sin embargo se escucha” (2007: 81).

Indice

Índice Presentación.

La escritura que traslada, por Inés de Mendonça y Silvia Jurovietzky.............5

I - Mezclas, cortes, copias

Para un ensamblaje de las letras y los cuerpos (que ya ha ocurrido), por Francisco Gelman Constantin.............15

Arte y escritura. El readymade en La villa de César Aira, por Marina Ríos.............31

La lectura como transformación en la literatura latinoamericana. Una formulación de Héctor Libertella, por Silvana R. López.............51

II - Imágenes, palabras, símbolos

Construcciones visuales, construcciones poéticas. La sustancia del estilo de Martí, por Ariela Schnirmajer.............73

De Pallière a Meyer. Imágenes para la gauchesca de Estanislao del Campo, por Juan Albin.............89

Lazos de extranjería. Redes y espirales en el espacio mundial en La vida interior de las plantas de interior de Patricio Pron y El libro de los viajes equivocados de Clara Obligado, por Marcos Seifert.............113

III - Entre lenguas

“Yo, el necesitado”. Tradición y traslación en Cristóbal del Castillo y sus Historias, por María Inés Aldao.............141

La tarea del traductor en la poesía del fin de siècle latinoamericano, por Rodrigo Javier Caresani.............157

Traducir ideas / traducir figuras. Rubén Darío en red americana, por Facundo Ruiz.............179

Posfacio. Formas de lo inefable, por Mercédesz Kutasy.............195

Colaboradores.............203